Login

田荣昌

  • Personal Information
  • E-Mail:
  • Education Level: With Certificate of Graduation for Doctorate Study
  • Professional Title: 副教授
  • Status: Employed
  • Alma Mater: 西安交通大学
  • Have Any Overseas Experience: No
  • Foreign Personnel or Not: No

Publications

Current position: Home > Research > Publications

《诗国圣坛:汉诗英译鉴赏与评析》

Release Time:2025-04-30
Hits:
Date:
2025-04-30
Title:
《诗国圣坛:汉诗英译鉴赏与评析》
Publisher:
西安交通大学出版社
Brief Introduction:
中国乃“诗之国度”,五千年的岁月,沉淀了太多的情绪和情愫,而得以宣泄的至高途径即歌咏为“诗”。孔夫子言:“诗言志”,志乃心之所至,心之所止;言有尽而意无穷,自然需要诗歌这种凝练的形式予以承载;情动于心,感生于物,必然要咏之于歌,诵之于曲。因此,生在如此“诗情”浓郁的国度里,怎能不独爱上“诗”,怎能不随口捻来几句朗朗动听的“诗行”。生逢和时,有幸选择教授英语作为毕生之所求,并誓愿将中华民族优秀灿烂的诗歌文化发扬光大,汉诗英译遂成为有生志学之所在,此为本书得以编写并飨宴读者之“初心”。 本书所选的“汉诗”,基本以中国汉语诗歌大致历史发展时代为脉络,体裁囊括不同时代(朝代)的诗词歌赋等形式,具体包括诗经、楚辞、汉赋、唐诗、宋词、元曲六个专题性章节,每个章节选取5首能够体现时代特色的代表性经典诗篇,每首汉诗均附有3-5首由不同国家,不同时代的中外译者所翻译的英语译文,从音律、语词、诗意、美学效果等角度予以逐一比较,相互鉴别,对照评析。本书既能为爱好中国诗词的读者提供概略式的文学和美学赏析需求,同时又能满足广大英语学习者和高校英语教师对汉诗英译的策略性、技巧性导读需求。
Translated or Not:
No
Date of Publication:
2021-08-01
Co-author:
田荣昌(主编)